Dialetto di Rimini e romagnolo, le origini

Il dialetto di Rimini è una variante del dialetto romagnolo, una lingua romanza appartenente al gruppo gallo-italico, che ha origini antiche derivanti dal latino con influenze celtiche, bizantine e germaniche. Il romagnolo si sviluppò come lingua autonoma tra il VI e VII secolo, caratterizzato da una forte trasformazione fonetica e morfologica rispetto al latino, come la scomparsa delle declinazioni e la cosiddetta “distruzione delle atone” (caduta delle vocali atone). Nel tempo si è differenziato localmente, anche nella città di Rimini, con proprie peculiarità linguistiche e fonetiche.

Origini e Storia
Il dialetto romagnolo, compreso quello riminese, nasce dal latino popolare con influenze varie:

Influenze bizantine e germaniche (come alcune parole di origine ostrogota).
Una base latina diversa da quella di Roma o Toscana, con caratteristiche fonetiche specifiche come l’accentazione tonica.
Presenza di rimanenze celtiche antichissime.
Si consolidò come lingua autonoma in Romagna tra VI e VII secolo, isolata dalla Val Padana.
Nel corso dei secoli si è adattato e trasformato fino ai giorni nostri, mantenendo la sua identità regionale.

Dizionario Romagnolo (Riminese)

Il romagnolo ha un ricco vocabolario che comprende termini unici per la vita quotidiana, le tradizioni e la cultura locale. Per esempio:

“znòc” per ginocchio,
“òc” per occhio,
parole di uso quotidiano come “azdòra” (massaia), “mastello” (contenitore), “bracciatelli” (dolce tipico),
e molti altri termini specifici, che si trovano in dizionari online e pubblicazioni specifiche sul dialetto riminese e romagnolo.

Modi di dire in dialetto romagnolo

La lingua romagnola è ricca di modi di dire caratteristici, proverbi e frasi idiomatiche che riflettono la saggezza popolare e lo spirito locale. Alcuni esempi tipici sono:

“Chi va piân u va sân e luntén, chi va fòrt u va a la mòrt” (Chi va piano va sano e lontano, chi va forte va alla morte).
“Chi lasa la strëda vëcia per la nova, mel pintì s’artrova” (Chi lascia la strada vecchia per la nuova, male si ritrova).
“Contra e cul la razôn l’an vel” (Contro la fortuna la ragione non vale).
Espressioni colorite come “Tci bela com e cul dla padela” (Sei bella come il sotto della padella, cioè brutta).
In sintesi, il dialetto di Rimini, inserito nel più ampio contesto del romagnolo, è una lingua viva con radici storiche profonde, un vocabolario ricco e modi di dire ancora usati che raccontano la vita e la cultura della Romagna.

Se servono, si possono fornire dizionari specifici e raccolte di modi di dire dettagliate.

Ecco una raccolta di modi di dire tipici del dialetto riminese e romagnolo con la relativa spiegazione:

“T’ci un gran pataca”
Letteralmente: “Sei un grande pataca”. Usato in modo scherzoso per indicare una persona un po’ scioccata o maldestra, ma con affetto, quasi un insulto bonario. Il termine “pataca” può anche indicare qualcuno che ama esagerare ed essere al centro dell’attenzione.
“Valà”
Una parola magica e tipica, formata da “va là”, usata per concludere un discorso mandando l’interlocutore in un luogo indefinito, spesso per interrompere una discussione o per dire “lascia perdere” con ironia.
“Chi va piân u va sân e luntén, chi va fòrt u va a la mòrt”
Significa “Chi va piano va sano e lontano, chi va forte va alla morte”. Un invito a non avere fretta ma a procedere con calma e prudenza, proverbio molto diffuso e tipico nella cultura contadina romagnola.
“Chi lasa la strëda vëcia per la nova, mel pintì s’artrova”
“Chi lascia la strada vecchia per la nuova, male si ritrova”. Un detto conservatore che mette in guardia dal cambiare abitudini o vie collaudate.
“Contra e cul la razôn l’an vel”
“Contro il culo (fortuna) la ragione non vale”. Espressione che sottolinea la supremazia della sorte sulla logica, spesso usata in contesti di gioco o fortuna.
“Magnè la faza ad un”
Significa “mangiare la faccia a uno”, cioè umiliarlo. Espressione figurata e forte tipica di un linguaggio diretto e colorito.
“In ca l’è un geval, fora l’è un sént”
“In casa è un diavolo, fuori è un santo”. Indica persone che si comportano diversamente in famiglia rispetto all’esterno, tipico dei caratteri forti romagnoli.
Questi modi di dire rappresentano l’anima scherzosa, pragmatica e arguta del popolo riminese. Spesso uniscono umorismo e saggezza popolare, riflettendo la storia e la cultura della Romagna

Search by location

Recommended services

You might be interested in:

How to turn a hotel into a successful bed and breakfast in Romagna Turning a hotel into a bed and

In hotels on the Riviera Romagnola as in hotels all over the world, one can find many holiday proposals, both

Villa Verucchio (La Vèlla d'Vròcc in Romagnolo) is the most populous hamlet of the municipality of Verucchio, located on the right bank

The Rimini Sea Park represents a revolutionary transformation in the concept of urban and landscape redevelopment along the 16

en_GB
Scroll to Top

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

TYPE

HOTEL CLASS

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

TYPE

HOTEL CLASS

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

TYPE

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

TYPE

HOTEL CLASS

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

TYPE

HOTEL CLASS

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

After selecting your favourite filters, close the sidebar to view the list of hotels you have selected!

HOTEL SERVICES

POINTS OF INTEREST

Wait a few seconds,
structure update in progress...